Ramuz et Gotthelf

par Thomas Kadelbach

Thomas Kadelbach, né en 1979. Après des études d'histoire et littérature française à Angers, Fribourg et Madrid, il collabore au projet de recherche FNS Les relations culturelles internationales de la Suisse, 1945-1990. Thèse de doctorat sur Pro Helvetia et l'image de la Suisse à l'étranger. Actuellement collaborateur scientifique à l'Université de Neuchâtel.
, Thomas Kadelbach, born in 1979. Studied history and French literature in Angers, Fribourg and Madrid. Research assistant in the SNSF research project Switzerland's International Cultural Relations, 1945-1990. PhD thesis on Pro Helvetia and the image of Switzerland abroad. Currently scientific collaborator at the University of Neuchâtel.

littérature
livre
défense spirituelle

Jusqu’aux années 1960, la politique culturelle suisse à l’étranger ne tient rarement compte de la littérature contemporaine. Pro Helvetia privilégie quelques écrivains jugés représentatifs de « l’esprit national », parmi lesquels figurent Jérémias Gotthelf et Charles Ferdinand Ramuz. L’importance accordée à Gotthelf est à l’image de la place privilégiée que ce romancier occupe dans le panorama littéraire de la défense spirituelle. Dans son message de décembre 1938 sur les moyens de renforcer « l’esprit suisse », le Conseil fédéral constate que Gotthelf est « tellement de chez nous que son nom suffirait déjà, à lui seul, à illustrer notre conception de la nature de l’esprit suisse » .

La consécration officielle de cet écrivain du XIXe siècle, qui figurait parmi les ennemis les plus implacables de l’Etat fédéral de 1848, illustre l’orientation conservatrice et antimoderniste de la politique culturelle suisse mise en place à la veille de la Seconde Guerre mondiale. Déjà durant l’entre-deux-guerres, la crise de la modernité entraîne des aspirations vers un renouveau culturel sur une base nationale. Fondés sur une dénonciation virulente du monde moderne, de la ville et de l’internationalisme cosmopolite, ces courants conservateurs optent pour un retour à la Suisse rurale, villageoise, qui devient la référence exclusive de l’identité nationale. Dans ce contexte, les livres de Gotthelf, teintés d’antisocialisme et d’anticommunisme, apparaissent de plus en plus comme l’illustration d’une littérature nationale saine.

A l’instar de Gotthelf, l’écrivain vaudois Charles Ferdinand Ramuz est lui aussi récupéré par la défense spirituelle. Il est présenté comme un représentant éminent de la littérature paysanne et un fin interprète de l’âme populaire. Dans une perspective plus politique, l’œuvre de Ramuz est citée pour évoquer les dangers de l’industrialisation et de la collectivisation bolchéviste.

Après la Seconde Guerre mondiale, ces mêmes concepts se retrouvent dans la politique culturelle à l’étranger. Les premiers projets de traduction de Pro Helvetia concernent les romans de Gotthelf, peu connus à l’étranger mais jugés représentatifs de l’identité nationale. Dès le début des années 1950, le service de presse de la Fondation s’emploie lui aussi à faire connaître l’œuvre de Gotthelf en diffusant des articles destinés à la presse étrangère.

En 1958, Pro Helvetia subventionne une traduction anglaise de L’Araignée noire et, en 1960, une traduction japonaise du même récit. Durant la même période, Ramuz devient lui aussi un produit d’exportation cher aux responsables de Pro Helvetia. De nombreux conférenciers envoyés à l’étranger abordent dans leurs exposés l’œuvre du romancier vaudois, et le service de presse de la Fondation transmet aux journaux d’autres pays la biographie de l’écrivain. Durant les années 1950, la Fondation subventionne une chaire Charles Ferdinand Ramuz au Centre universitaire de Nice.

L’importance accordée à Gotthelf et à Ramuz est caractéristique de la politique de Pro Helvetia dans son ensemble. Jusqu’aux années 1950, l’information sur la vie culturelle suisse privilégie quelques penseurs, artistes et écrivains représentatifs, alors que la création contemporaine est négligée. (tk)

Fonds d’archives
Pro Helvetia, procès-verbaux groupe I

Bibliographie
Jost, Hans Ulrich : Politique culturelle de la Confédération et valeurs nationales, in : Crettaz, Bernard ; Jost, Hans Ulrich ; Pithon, Rémy : Peuples inanimés, avez-vous donc une âme ? Histoire et société contemporaines, Lausanne 1987, pp. 19-38
Jost, Hans Ulrich : De l’anticommunisme chez Gotthelf à l’antisocialisme helvétique, in : Caillat, Michel ; Cerutti, Mauro ; Fayet, Jean-François ; Roulin, Stéphanie (éd.) : Histoire(s) de l’anticommunisme en Suisse, Zurich, Chronos 2009, pp. 29-45

medias

La défense spirituelle

Le 9 décembre 1938, le Conseil fédéral publie son message sur la défense spirituelle. Pour renforcer la cohésion nationale, il recommande la création d'une fondation culturelle Pro Helvetia. Le document cite Jérémias Gotthelf comme le représentant le plus typique de l'esprit suisse.

Feuille fédérale 1938, Vol. II.

Charles Ferdinand Ramuz

Dans la propagande culturelle suisse de l'après-guerre, Charles Ferdinand Ramuz symbolise l'opposition entre la ville cosmopolite et la campagne. Après avoir vécu à Paris, Ramuz retourne dans le canton de Vaud, où il développera son style personnel.

Emission diffusée par le Service des ondes courtes, 1949. Archives Swissinfo, en partenariat avec Memoriav

Gotthelf en Angleterre, 1953

En 1953, Pro Helvetia finance la publication d'une étude en anglais sur Jérémias Gotthelf. Elle est l'œuvre du germaniste  britannique Herbert Waidson. Waidson est un médiateur culturel important entre la Suisse et l'Angleterre et traduit plusieurs nouvelles de Gotthelf.

Bibliothèque nationale

Gotthelf en Angleterre, 1953

Les premières pages de l’étude d’Herbert Waidson sur Gotthelf.

Bibliothèque nationale  

"The Black Spider"

En 1958 paraît à Londres la traduction anglaise de la nouvelle L'Araignée noire.

Bibliothèque nationale

Gotthelf au Japon

En 1960, Pro Helvetia finance une édition japonaise de L'Araignée noire.

Bibliothèque nationale

récents

La « seconde voie » pour les pays du Tiers-Monde

1970 - 2000

Dans leur nature même, les musées d’ethnographie participent aux relations culturelles d’un pays.

Les Suisses de l'étranger au service du rayonnement culturel

1916 - 1976

La Suisse a longtemps été un pays d’émigration, voyant ses habitant-e-s migrer lors des difficulté

La commission nationale suisse pour l’UNESCO, un instrument de relations culturelles

1949 - 2016

Avec son adhésion à l’UNESCO en 1949, la Suisse s’intègre non seulement dans une des organisations

Rousseau Swiss Made

1945 - 1968

Figure volontiers mise en avant pour renforcer l’image d’une Suisse alpestre, d’une Suisse refuge,

Un aperçu de la culture helvétique au Japon

1950 - 1970

Les expositions de livres sont très prisées au Japon, et les éditeurs helvétiques participent plus

Lorsqu’un jeune historien pense au rayonnement culturel de la Suisse

1946

Pro Helvetia a été instituée en 1939 pour participer à l’effort de défense culturelle : on estime

Les architectes dessinent les plans des premières relations culturelles entre la Suisse et l’Allemagne après la Seconde Guerre mondiale

1945

Après la guerre, la question des relations culturelles avec le voisin allemand relève du tabou au

Les débuts du Pavillon suisse à la Cité internationale universitaire

1925 - 1933

A cheval entre diplomatie culturelle et diplomatie scientifique, le Pavillon suisse à la Cité inte

Pro Helvetia, des hommes… et des femmes !

1939 - 2012

Pro Helvetia, c’est avant tout un conseil de fondation de vingt-cinq personnes, accompagnées par u

La culture et l’éducation pour la paix

1946

« Les guerres prenant naissance dans l’esprit des hommes, c’est dans l’esprit des hommes que doive